Koulutus

Mikä on kääntäjä? »Sen määritelmä ja merkitys

Sisällysluettelo:

Anonim

Kääntäjän määritelmä vastaa henkilön määritelmää, jonka ammatti on kääntää tekstejä kieleltä toiselle. Se voi viitata myös sovelluksiin, jotka ovat vastuussa verkkosivujen sivujen tai tekstiosien kääntämisestä tai muilta. Käännös on toisaalta toiminta, jolla ymmärretään yhdellä kielellä kirjoitettu teksti ja tehdään vastaavuus merkitykseen toisella kielellä. Kun tämä tehdään suullisesti, sitä kutsutaan tulkinnaksi ja tekstejä kääntävää tutkimusta kutsutaan traduktologiaksi.

Mikä on kääntäjä

Sisällysluettelo

Konkreettisimmassa merkityksessään se on henkilö, joka kääntää lehtiä, kirjoja ja muita kieliä toisille. Olla kääntäjä, on tarpeen tietää kielellisen kulttuurin molempien kielten, koska jos kääntää jokaisen sanan erikseen, sitten lopullinen käännös ei olisi täysin uskollinen alkuperäiselle. Automaattiset kääntäjät (sekä verkossa että offline) ovat laskennallisia työkaluja, jotka kääntävät yhden kielen toiselle. Kääntäjät ovat ohjelmistoja, joilla on tietokantoja eri kielillä, mikä antaa miljoonille käyttäjille mahdollisuuden käyttää tekstejä lähes välittömästi.

Kuinka kääntäjä toimii

Yleensä sillä on tietokanta maalle tyypillisistä sanoista ja lauseista, joten kun henkilö kirjoittaa lauseen käännösruutuun sen sijaan, että se olisi tekstin käännös sanasta sanaan, se otetaan huomioon. täydellisenä lauseena, antamalla käännökselle tarkemman merkityksen.

Monet kääntäjät käyttävät myös miljoonien tiedostojen vertailua, joiden mallit mahdollistavat lauseiden ja kappaleiden paremman kääntämisen. Tätä kutsutaan tilastolliseksi konekäännöksi.

Mikä on kääntäjä henkilökohtaisesti

Kun otetaan huomioon kääntäjän käsite henkilökohtaisesti, se viittaa henkilöön, jonka tehtävänä on kääntää tekstejä, jotka ovat toisella kielellä. Tekstien kääntäminen vie aikaa, koska hyvän kääntäjän tehtävä on kääntää mahdollisimman lähelle alkuperäistä tekstiä. Kun olet lopettanut tekstin käännöksen, sinun tulee lukea se huolellisesti virheiden varalta ja verrata sitä alkuperäiseen tekstiin. Jos mahdollista, monet kääntäjät päättävät ottaa yhteyttä käännettävän tekstin toimittajaan, jotta hän voi vastata joihinkin käännöksen aikana mahdollisesti esiin tuleviin kysymyksiin.

Maailman eniten käännetty kirja on Raamattu, jossa on noin 400 täydellistä käännöstä eri kielillä ja 2000 käännöstä osittain. Ensimmäiset raamatunkäännökset aloitti ryhmä juutalaisia, jotka puhuivat koine kreikkaa ja hepreaa (Raamattu kirjoitettiin alun perin aramea ja hepreaa), kääntäen Septuaginta. Sen käänsi latinaksi Jerónimo Estridón vuosina 382 eKr. C. ja 420 a. C.

Verkkokääntäjän käyttö

Ensisijainen hakukone avautuu (mm. Google, Mozilla Firefox, Opera) ja hakupalkkiin sijoitetaan avainsanat, kuten "English Spanish Translator" tai "Spanish French Translator". Palvelin näyttää automaattisesti hakutulokset ja syöttää haluamasi sivun ja sijoittaa sitten käännettävän kappaleen käännösruutuun. On huomionarvoista, että on olemassa joitain online-hakukoneita, joiden avulla voit vaihtaa lähdekielen ja käännettävän kielen yläosassa, jotta käyttäjän olisi helpompaa käyttää käännöspalveluita.

Kun haluat muuttaa kokonaisen verkkosivun käännöksen, voit käyttää vaihtoehtoa "käännä tämä sivu" URL-osoiterivillä. Tämä vaihtoehto näkyy kuitenkin yleensä, kun se on eri kielellä kuin verkkoselaimen kokoonpano.

Mitkä ovat parhaat online-kääntäjät siellä

On otettava huomioon, että ne eivät ole täydellisiä käännöksiä, koska ne ovat automatisoituja palveluita ja niiden tietokanta on rajallinen. Luotettavimmat kääntäjät, joita tänään voi olla, ovat:

  • Google-käännös. Tunnetuin Internetin käyttäjien keskuudessa, sillä on tietokannassaan noin 80 kieltä käännettäväksi. Sinulla on vaihtoehtoja kuunnella ääneen, vaihtaa käännettävää kieltä ja muuttaa merkitystä, kun käännettävään tekstiin lisätään enemmän sisältöä. Se voi kääntää kokonaisia ​​sivuja. Sillä on myös laajennuksia, sanakirjoja ja sovelluksia.
  • DeepL. Toisin kuin monet kääntäjät, tämä online-sovellus käyttää tekoälyä kielen kääntämiseen. Se tukee noin 42 eri kieltä, mutta sen erikoisuus englannista espanjaan. Se ei tue koko sivun käännöstä.
  • Babylon-kääntäjä. Tämä on toinen tunnettu verkkokäännöspalvelu. Sen avulla voidaan kääntää tekstejä yli 70 kielellä ja kokonaisia ​​sivuja yli 33 kielellä. Sen ohjelmistossa on noin 34 omaa sanakirjaa, ja se tarjoaa tuloksia tunnettujen julkaisijoiden, kuten Oxfordin, perusteella.
  • Tradukka. Samoin kuin Google, käännös yhdistetään käännettävän lauseen kirjoittaessa. Sen kielipohja on 44, ja niille, jotka haluavat parantaa lauseiden ääntämistä, heillä on mahdollisuus kuunnella.
  • Im Kääntäjä. Muiden tapaan sillä on kuunneltavan käännetyn tekstin tehtävä. Sen paras ominaisuus on verrata useiden saman palvelua tarjoavien sivujen käännöksiä optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.