Todellisen espanjalaisen akatemian sanakirjassa sana määritellään sitten " tarkaksi ajaksi sen vuoksi, mitä sanoit tuolloin tai mitä tiesit jo kuulemastasi ". Sana " sitten " on peräisin latinalaisesta " entonce ", joka tarkoittaa " ennen ", se johtuu myös mautonta latinasta " intunce ", joka koostuu etuliitteestä " in ", joka tarkoittaa " sisäänpäin ", ja latinasta " old ", joka on " Tunce ", jota symboloi " sitten " perinteisessä latinaksi.
Mutta tätä sanaa voidaan kuvata myös adverbina tavalla, joka on samanlainen kuin ilmaus " siinä tapauksessa ", kun sitä käytetään esineenä, kun se esiintyy, se viittaa tapahtumaan, mitä toinen henkilö erityisesti on sanonut.
Esimerkiksi termiä voidaan käyttää seuraavalla tavalla: - Minun on mentävä tänä iltapäivänä lääkäriin, - Joten et palaa töihin ? Siksi sana voi silti merkitä tosiasiaa tai tapahtumaa, joka seuraa yhdistyksiä ja lausuntoja niitä seuraten.
Toisaalta sellaisia ilmaisuja kuin " tuolloin " voidaan yleensä käyttää, kuten: tuolloin arvot olivat erilaiset tai "hyvin sitten", joka on välipala, jonka kanssa ihminen kommunikoi, kuin mitä toinen aihe sanoo jossa hyväksytään jotain, jota henkilö kaipaa tai katuu. Toisin sanoen: - Minä sanoin hänelle, etten halunnut tietää hänestä mitään. - No, miksi sinun pitäisi olla yllättynyt tai yllättynyt siitä, että kyseinen henkilö ei ole kirjoittanut sinulle enemmän.